Дискусија на тема „Од превод до книга – лавиринт со повеќе излези“

June 26, 2023
1 min read

Издавачката куќа „Готен“ во рамки на проектот „Превод во движење“ организира дискусија на тема „Од превод до книга – лавиринт со повеќе излези“. Дискусијата ќе се одржи во кафе-книжарницата Буква, на 27 јуни, со почеток во 19.30 часот.

На дискусијата ќе учествуваат Оливера Ќорвезироска, писателката, уредничка и лекторка, Ненад Стевовиќ, уредник и еден од сопствениците на издавачката куќа „Или-или“, Билјана Црвенковска, писателка, уредничка и сопственичка на издавачката куќа „Чудна шума“ и Жарко Кујунџиски, писател, уредник и сопственик на издавачката куќа „Антолог“. Модератор на разговорот ќе биде Владимир Јанковски, писател, уредник и преведувач.

Колку е долг пат од преводот на една книга до нејзиното издавање? Дали во македонскиот културен контекст се внимава на сите чинители во издавачкиот процес, од уредникот кој ги избира делата што треба да бидат преведени, преку преведувачот, лекторот и уредникот кој го контролира и уредува направениот превод? Дали зголемената издавачка продукција во Македонија во последниве години ја следи и зголемен интерес за читање? Дали издавачките куќи самите имаат капацитет за зголемување на читачката култура или е потребна дополнителна помош? Каква е иднината на објавувањето и читањето книги? Овие се дел од прашањата на кои ќе дискутираат и дебатираат гостите, кои во последните години оставија голема трага на македонската книжевна сцена.

Јавниот настан е дел од проектот „Превод во движење“, меѓународен проект кој опфаќа резиденции на книжевни преведувачи во Франција, Шведска, Велика Британија, Летонија, Црна Гора, Македонија, Бугарија, Албанија и Србија. Целта на проектот е да се зголеми соработката меѓу книжевните преведувачи од земјите во кои се реализира и да се интензивира книжевната размена во земјите од Западен Балкан и земјите-членки на Европската Унија. Во рамки на преведувачките резиденции, преведувачите и преведувачките работат на конкретен книжевен превод, кој потоа ќе биде објавен во нивните земји. Исто така, во рамки на проектот ќе бидат организирани и работилници за книжевен превод, преку кои ќе се зајакнат капацитетите на преведувачите, а ќе биде изработена и мапа на резиденции за книжевни преведувачи во Европа.

Проектот „Превод во движење“ (Translation in motion) е финансиски поддржан од програмата „Креативна Европа“ на Европската Унија.

Republika.mk – содржините, графичките и техничките решенија се заштитени со издавачки и авторски права (copyright). Крадењето на авторски текстови е казниво со закон. Дозволено е делумно превземање на авторски содржини (текст и фотографии) со ставање хиперлинк до содржината што се цитира.

ИЗВОР: republika.mk

VERO JUMBO MACEDONIA

EVN MACEDONIA

MATINA DENTAL CLINIC

AUTO SHKOLLA BEKO

Претходно

Целта на бунтот не беше соборување на руското раководство, вели шефот на „Вагнер“

Следно

Внукот на Ахмети со нула денари добива 39% од „Соравиа“ која должи 20 милиони евра

Latest from Blog

Рубио откри дека се уште се утврдува местото за преговори со Иран- Турција и дефинитивно отпаѓа

Рубио, исто така, на прес-конференција изјави дека иранската влада претходно се согласила на формат за состанокот во петок во Турција, но се чини дека се предомислила, објави Ројтерс. Рубио додаде дека специјалниот

Состанок во Влада за Реформската агенда: Фокус на конкретни чекори за унапредување на институционалната ефикасност и владеењето на правото

Во Владата вечерва се одржал состанок за Реформската агенда, информира премиерот Христијан Мицкоски. -Вечерва одржавме состанок посветен на реформската агенда, со фокус на конкретни чекори за унапредување на институционалната ефикасност, владеењето на

Директорот на Идризово: Има изживување, силување, но и љубов меѓу затворениците

Гостин во „Претрес со Ландов” е генерал мајор Зоран Јовановски-Челик, директор на КПУ Идризово.Тој отворено говори за лошите услови во затворот, иако има подобрување. Како Управа од властите овие 3 години бараат

(ВИДЕО) Омерагиќ: ФФМ инвестира во модерен фудбалски амбиент: Националната арена доби LED екран од 210 метри

Фудбалската федерација на Македонија (ФФМ) ја реализираше својата најнова инвестиција – сопствен ЛЕД екран долг 210 метри, со цел подобрување на искуството за публиката, зголемена видливост за партнерите и создавање дигитален фудбалски
Go toTop